Dear Carl Gibbard,Your answer concerns only the last paragraph of my e Vertaling - Dear Carl Gibbard,Your answer concerns only the last paragraph of my e Nederlands hoe om te zeggen

Dear Carl Gibbard,Your answer conce

Dear Carl Gibbard,

Your answer concerns only the last paragraph of my e-mail to you. This paragraph contains only a proposition from my part:
“Finally, in order to prevent the discussions we had after our last meeting, wouldn’t it be best to have this item, as well as the choice of date of the following meeting(s), discussed at the beginning of our next meeting, when all members are present?.”
Your negative reaction is odd to me about it, because you set: The choice of venues has been included as an Agenda item for the next meeting.
But there is still no agenda, so how can you than reject my proposition using the argumentation : “I think the current order of business is appropriate”.

To my surprise there is assigned an additional role in our WG10. Namely, the role of "Acting secretary", in particular Mr. Paul Phillips (Technical Officer within BSIA).
Yesterday, Mr. Paul Phillips published in this capacity, through the CENELEC Tools, a draft agenda. So I suppose my proposal can still be incorporated into this draft agenda before it is converted into a final agenda for our next meeting in Copenhagen.

I'm busy now to study the draft agenda and have a number of well-founded observations around the proposed items, i will inform you, Mr. Paul Phillips, Mrs. Beverley Webb and all members shortly.

Further includes my email 2 questions which you apparently ignored in your short answer:
a) What would be the German offer, if I may be so curious?


b) You also state that a new English offer has been brought forward, but I didn’t see any e-mail on this (whereas all communication should be copied to all members of the working group, Internal Regulations II, 3.4.4).

And could you tell us something more about this offer, about its conditions and the exact meeting place?

As soon as we know the details of all the offers, we as members can discuss them.



It would be appropriate if you would be so kind to answer both questions.

0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Beste Carl Gibbard,Uw antwoord betreft alleen de laatste paragraaf van mijn e-mail aan u. Dit lid bevat alleen een propositie uit mijn deel: "Ten slotte, om te voorkomen dat de besprekingen we na onze laatste ontmoeting hadden, zou het niet best te hebben dit item, evenals de keuze van de datum van de volgende vergadering(en), besproken aan het begin van onze volgende vergadering, wanneer alle leden aanwezig zijn?."Uw negatieve reactie is oneven aan me erover, omdat u ingesteld: de keuze van locaties is opgenomen als een punt van de Agenda voor de volgende vergadering. Maar er is nog steeds geen agenda, dus hoe kan je dan weigeren mijn stelling met behulp van de argumentatie: "Ik denk dat de huidige regeling van de werkzaamheden is passende". Tot mijn verbazing is er een aanvullende rol in onze WG10 toegewezen. Namelijk, de rol van "Waarnemend secretaris", in bepaalde Mr. Paul Phillips (Technical Officer binnen BSIA). Gisteren, Mr. Paul Phillips gepubliceerd in deze hoedanigheid, door de CENELEC gereedschappen, een ontwerpagenda. Dus ik veronderstel dat mijn voorstel kan nog steeds worden opgenomen in deze ontwerpagenda dat voordat het wordt omgezet in een definitieve agenda voor onze volgende vergadering in Kopenhagen.Ik ben bezig nu om te studeren van de ontwerpagenda en hebben een aantal gefundeerde waarnemingen rond de voorgestelde items, zal ik u, Mr. Paul Phillips, informeren Mrs. Beverley Webb en alle leden kort.Verder bevat mijn e-mail 2 vragen die u blijkbaar genegeerd in uw korte antwoord:a) wat zou de Duitse aanbieding, als ik zo nieuwsgierig zijn mag? b) u ook aangeven dat een nieuwe Engelse aanbieding naar voren heeft gebracht, maar ik zag geen e-mail op dit (overwegende dat alle communicatie moet worden gekopieerd naar alle leden van de werkgroep, interne voorschriften II, 3.4.4).En kunt u vertellen ons iets meer over deze aanbieding, over de voorwaarden en de exacte ontmoetingsplaats? Zodra we de details van alle aanbiedingen weten, kunnen wij als afgevaardigden hen bespreken.Het zou zinvol zijn als u zo vriendelijk zou zijn om beide vragen te beantwoorden.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Nederlands) 2:[Kopiëren]
Gekopieerde!
Beste Carl Gibbard, Uw antwoord heeft alleen betrekking op de laatste paragraaf van mijn e-mail aan u. Deze paragraaf bevat slechts een voorstel van mijn kant: "Tot slot, om de gesprekken die we hadden na onze laatste ontmoeting te voorkomen, zou het dan niet het beste om dit punt, evenals de keuze van de datum van de volgende vergadering (s ), besproken aan het begin van onze volgende vergadering, wanneer alle leden aanwezig ?. " Je negatieve reactie is mij vreemd over, omdat je instellen:. De keuze van de locaties is opgenomen als agendapunt voor de volgende vergadering Maar er is nog geen agenda, dus hoe kan je dan mijn stelling weigeren met de argumentatie:. "Ik denk dat de huidige regeling van de werkzaamheden is de juiste" Tot mijn verbazing is er een extra rol in onze WG10 toegewezen. Namelijk de rol van "Waarnemend secretaris", in het bijzonder de heer Paul Phillips (Technical Officer binnen BSIA). Gisteren, de heer Paul Phillips gepubliceerd in deze hoedanigheid, door de CENELEC Gereedschap, een ontwerp-agenda. Dus ik veronderstel dat mijn voorstel nog steeds in deze ontwerp-agenda worden opgenomen voordat het wordt omgezet in een definitieve agenda voor onze volgende bijeenkomst in Kopenhagen. Ik ben nu bezig om de ontwerpagenda studeren en hebben een aantal goed onderbouwde observaties rond de voorgestelde . items, zal ik u op de hoogte, de heer Paul Phillips, mevrouw Beverley Webb en kort alle leden omvat verder mijn e 2 vragen die je blijkbaar genegeerd in uw korte antwoord: a) Wat zou het Duitse aanbod zijn, als ik het zo mag zijn nieuwsgierig? b) Je hebt ook vermeld dat er een nieuw Engels aanbod naar voren is gebracht, maar ik zag geen e-mail over dit (terwijl alle communicatie moet worden gekopieerd naar alle leden van de werkgroep, huishoudelijk reglement II, 3.4. 4). En zou je ons iets meer over dit aanbod, over de voorwaarden en de exacte ontmoetingsplaats vertellen? Zodra we kennen de details van alle aanbiedingen, wij als leden te kunnen bespreken. Het zou goed zijn als je zou zijn zo vriendelijk om beide vragen te beantwoorden.

























Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Nederlands) 3:[Kopiëren]
Gekopieerde!
Geachte Carl Gibbard,

Uw antwoord alleen betrekking heeft op de laatste alinea van mijn e-mail aan u. Deze paragraaf bevat alleen een voorstel van mijn kant:
"Eindelijk, om te voorkomen dat de discussies die we hadden na onze laatste ontmoeting, zou het niet beter zijn om deze post, evenals de keuze van de datum van de volgende vergadering(en), besproken in het begin van onze volgende vergadering, als alle leden aanwezig zijn?."
Jouw negatieve reactie is mij vreemd over omdat u: De keuze van locaties is opgenomen als een agendapunt voor de volgende vergadering.
Maar er is nog geen agenda, dus hoe kun je dan tegen mijn voorstel met de argumentatie: "ik denk dat de huidige regeling van de werkzaamheden dienstig is".

Tot mijn verbazing is er een extra rol in onze WG10. Namelijk,De rol van "secretaris", in het bijzonder de heer Paul Phillips (Technical Officer binnen BSIA).
Gisteren, Mr. Paul Phillips gepubliceerd in deze hoedanigheid door de CENELEC Tools, een ontwerp-agenda. Dus ik veronderstel dat mijn voorstel kan worden opgenomen in dit ontwerp-agenda voordat het wordt omgezet in een definitieve agenda voor onze volgende bijeenkomst in Kopenhagen.

Ik ben nu bezig om de ontwerp-agenda en hebben een aantal goed onderbouwde opmerkingen rond de voorgestelde items, ik zal jullie informeren, Mr. Paul Phillips, Mevr. Beverley Webb en alle leden binnenkort.

omvat voorts mijn e-mail 2 vragen die u blijkbaar genegeerd in uw korte antwoord:
a) Wat zou de Duitse bieden, als ik dat zo vreemd?


B) u ook staat dat er een nieuwe Engelstalige aanbod is naar voren gebracht, maar ik zag geen e-mail op deze (terwijl alle communicatie moet worden gekopieerd naar alle leden van de werkgroep Interne Voorschriften II, 3.4.4) .

en kan u ons vertellen iets meer over deze aanbieding, over de voorwaarden en de exacte ontmoetingsplaats?

Zodra wij beschikken over de gegevens van alle aanbiedingen.Wij als leden kunnen bespreken.



zou het goed zijn als u zo vriendelijk zou willen zijn om beide vragen beantwoorden.

Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: